domingo, 24 de mayo de 2015

Releyendo: La leyenda de los nibelungos - Anónimo

Título: La leyenda de los nibelungos

Autor: Anónimo

Género: Leyendas, Cuentos, Fantasía épica, Ficción

Editorial: Altea

Encuadernación: Tapa blanda, de bolsillo

Páginas: 157

Primera publicación: siglo XIII, ésta prosa 1959, ésta edición: 1981






El gran héroe Sigfrido llega a Burgundia con la intención de desposar a la preciosa princesa Crimilda, hermana del rey y príncipes Gunther, Gernot y Giselher. Ésta es una aventura vivida tras matar al dragón y conseguir el tesoro de los nibelungos. Gunther solicita la ayuda de Sigfrido para conseguir casarse con la princesa Brunilda, que vive en Islandia, y éste le ayuda. Este acontecimiento desencadenará una serie de sucesos pesarosos para nuestro héroe y todos los que le quieren, pero también para sus enemigos.




Uno de los motivos por los que leí de nuevo este libro, es que me encanta todo lo vikingo y germánico. Además, ésta leyenda me gusta especialmente, y tengo varias ediciones distintas de ella, contada de distintas maneras.

Para los que no lo sepan, La leyenda de los nibelungos, y sus otras versiones, entre la que está la ópera de Wagner (El anillo del nibelungo), está basada en tres textos que datan del siglo XIII, un poema épico germánico llamado Aventure von den Gibelungen, encontrado en 1755, en un manuscrito hayado en la biblioteca del castillo de Hohenems (por eso se le conoce como El manuscrito de Hohenems), este poema es conocido actualmente cómo El cantar de los nibelungos y es un cantar de gesta; también aparece en la Edda poética o Edda mayor, recogida en el manuscrito Codex Regius; y por último aparece en La saga de los volsungos, o Saga Volsunga.  Estas tres fuentes contienen creencias mitológicas, historia y leyendas germánicas mezcladas. El poema ha sido convertido en prosa por distintos autores y editoriales, y además, con la información que se recoge en los tres textos se han creado disintas versiones, este libro que reseño hoy es una de esas innumerables versiones.  

Una de las observaciones que me gustaría hacer es que probablemente esta edición se basa en el poéma épico, ya que los nombres usados son los germánicos convertidos al español, Sigfrid = Sigfrido, recordemos que el poema es germánico, si estuviera basada en la Edda mayor o en La saga de los volsungos hubieran usado el nombre nórdico, Sigurd. 

Considero que ésta no es la mejor edición que se puede encontrar de la Leyenda de los nibelungos, ya que está relatada de una manera muy obsoleta, está contada de una manera atropellada, sin nada de descripción, pero… me encanta ésta leyenda, y por ello la leo una y otra vez cuando encuentro alguna edición.

¿Y por qué me gusta ésta leyenda?, me encanta todo lo que cuenta sobre los pueblos antiguos, todo lo medieval que narra. Me encanta el personaje de Crimilda, es fuerte, más fuerte de lo que piensa al principio que es. Y aunque Brunilda pueda tener una fuerza física abrumadora, psicológicamente es débil y se deja llevar por el rencor. En cambio, Crimilda es hermosa y más débil físicamente, pero fuerte psicológicamente.

Nos habla del mal, y de la ambición humana, ambos mezclados pueden conseguir que se lleguen a realizar actos muy crueles, como el complot para matar a Sigfrido. Es decir, que la ambición humana, en éste caso, por conseguir tesoros y poder, llegaron a urdir planes, a sembrar la duda en la mente de otros, a cambiar el concepto que tenían de Sigfrido, a crear rencores, a traer el deseo de matar y en fin a llegar a matar al gran héroe de ésta historia. Y no acaba ahí, porque es ahí donde ella, una persona buena también empieza a hacer lo mismo, porque surge la figura de la venganza en su corazón, Crimilda no parará hasta vengarse.

Así qué en la leyenda hay pasión, odio, amor, envidia, ambición, mentira, hipocresía, capricho, deseo y crueldad.

Espero que todo esto os anime a saber más sobre esta leyenda y a leerla en cualquier de sus formas.




 



3 comentarios:

Neus dijo...

No la he leído, pero seguramente antes o después lo haga :)
un beesote

Mei L. Rodríguez dijo...

Yo la leí en Literatura Alemana en la carrera en su idioma original y tela, aunque si que me gustó mucho, pero claro era dificilillo. Me parece, corrígeme si me equivoco que El señor de los Anillos, está basado en el "anillo de los Nibelungos" o eso creo recordar.

Shorby dijo...

Cómo me gustan los libros de Altea! =)

Besotes

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...